MSc dalam Pengajian Terjemahan dengan TESOL

Umum

Penerangan Program

Gambaran keseluruhan

Kursus ini direka untuk memberi anda kemahiran yang anda perlukan untuk bekerja dari dua bahasa ke dalam bahasa Inggeris, atau satu bahasa masuk dan keluar dari bahasa Inggeris pada tahap profesional. Anda mestilah seorang penceramah asli atau mempunyai kecekapan yang hampir sama asli dalam bahasa Cina, Perancis, Jerman, Sepanyol atau Bahasa Inggeris atau memegang ijazah dalam bahasa Cina, Perancis, Jerman atau Sepanyol.

Kami adalah ahli Institut Terjemahan dan Penafsiran (ITI), sebuah badan profesional yang diiktiraf di seluruh dunia. Keahlian ITI kami membolehkan kami membantu anda mengikuti perkembangan dan peluang yang menarik dalam industri perkhidmatan bahasa. Kami juga merupakan ahli Institut Bahasa Bertauliah (CIOL).

Ijazah pascasiswazah kami dalam Pengajian Terjemahan dengan TESOL adalah nilai tertinggi. Bukan sahaja ia akan melengkapkan anda dengan kemahiran penterjemahan peringkat profesional dalam dialog antarabangsa, ia juga memberi anda kelayakan pengajaran peringkat di mana anda boleh memulakan kerjaya dalam Pengajaran Bahasa Inggeris.

Sepanjang kursus ini, terdapat tumpuan yang kuat terhadap penterjemahan praktikal dan situasi tertentu di mana orang berkomunikasi satu sama lain merentasi budaya yang berbeza. Kami memberi anda kelonggaran yang besar dalam memilih bidang penterjemahan yang ingin anda mengkhususkan diri ketika anda membina portofolio terjemahan dengan tutor anda. Anda juga boleh memilih untuk meneruskan terjemahan lanjutan sebagai sebahagian daripada projek disertasi anda.

Pengajian Terjemahan MSc dengan kursus TESOL menggabungkan latihan dalam dua bidang utama untuk ahli bahasa. Memperoleh kepakaran dalam kedua-duanya akan membuka pintu kepada pelbagai laluan kerjaya yang mungkin, dan akan menopang anda dengan baik apabila memulakan jalan kerjaya yang anda pilih.

Sebab utama untuk belajar bersama kami

# 1 Kami adalah ahli Institut Terjemahan dan Interpretasi (ITI)

# 2 Kami memberikan anda fleksibiliti yang cukup dalam memilih bidang terjemahan yang ingin anda mengkhususkan

# 3 Kursus ini menggabungkan latihan dalam dua bidang utama untuk ahli bahasa

Objektif kursus

Objektif Pengajian Terjemahan MSc dengan TESOL adalah:

  • untuk memberi anda landasan yang kuat dalam terjemahan praktikal dan pada situasi tertentu di mana orang berkomunikasi merentasi budaya
  • untuk memberi anda tumpuan berterusan kepada teori dan praktik kontemporari dalam bidang TESOL, dengan pengajaran yang disediakan oleh kakitangan yang mempunyai pengalaman peribadi yang luas dalam pengajaran TESOL

Terjemahan

Dalam bahagian Terjemahan kursus, anda akan menjalankan kerja terjemahan praktik yang luas. Anda akan mempunyai kelonggaran yang cukup dalam memilih bidang terjemahan yang ingin anda mengkhususkan diri semasa anda membina portfolio penterjemahan di bawah bimbingan tutor anda. Dalam seminar yang diketuai oleh pakar dalam bidang komunikasi antara budaya, anda akan meneliti beberapa perdebatan utama yang mengelilingi peluang dan masalah yang timbul apabila orang dari budaya yang berbeza berkomunikasi dan menerjemahkan.

Kursus ini termasuk lawatan tapak ke institusi yang terlibat dalam terjemahan kebudayaan dan beberapa peluang untuk kajian dan latihan yang berkaitan dengan pekerjaan. Anda juga akan mendapat peluang untuk mengembangkan kemahiran anda menggunakan alat terjemahan komputer yang dibantu oleh komputer. Anda boleh memilih untuk melaksanakan terjemahan lanjutan sebagai sebahagian daripada projek disertasi anda dan akan diberi peluang untuk memeriksa beberapa topik utama dalam Pengajian Terjemahan kontemporen sepanjang kursus.

TESOL

Segmen TESOL kursus ini terdiri daripada satu modul dalam metodologi TESOL dan satu lagi dalam microteaching. Modul ketiga kemudian boleh dipilih dari pelbagai pilihan.

Butiran kursus

Tahun pengajaran mengikuti dua semester, yang bermula dari pertengahan September hingga akhir Disember, dan dari Januari hingga April. Semasa musim panas, anda akan menyiapkan disertasi.

Mengajar

Anda akan menghadiri sesi seminar dan bengkel yang akan memberi tumpuan kepada teori penterjemahan, penterjemahan dan pemindahan budaya, tetapi juga mengenai aktiviti penterjemahan praktikal. Salah satu modul dalam semester musim gugur juga akan mengadakan lawatan tapak ke salah satu institusi rakan kongsi kami yang terlibat dalam terjemahan kebudayaan, dan anda akan dapat memilih pilihan Linguistik dalam Semesters 1 atau 2.

Anda juga akan mengambil modul dalam metodologi TESOL, Applied Linguistics, serta modul dalam Pengamatan Kelas dan Pengambilan Mikro.

Penilaian

Penilaian akan merangkumi esei, laporan (yang mungkin mengambil bentuk dokumen bertulis, laman web atau persembahan PowerPoint), portfolio terjemahan anda, dan penilaian rakan sebaya mengenai amalan pengajaran anda.

Jam bilik darjah

Dalam minggu purata, anda boleh mengharapkan untuk mengadakan tiga jam seminar atau bengkel, yang sebahagiannya akan menjadi khusus untuk pasangan bahasa anda, dan sebahagian daripadanya akan melibatkan kelas dengan pelajar dari helai bahasa yang lain.

Bergantung pada aktiviti yang anda lakukan sebagai sebahagian daripada modul Kemahiran Latihan Siswazah kami, anda mungkin juga mempunyai kuliah atau seminar untuk mengaudit, dan anda boleh mengharapkan kuliah seminari, seminar penyelidikan dan sekurang-kurangnya satu lawatan laman sepanjang semester 1 dan 2.

Pada bulan-bulan musim panas, anda akan mengadakan mesyuarat tetap dengan penyelia disertasi anda. Sepanjang tahun, anda akan mendapat akses ke pustaka, makmal bahasa dan perisian terjemahan Universiti, seperti Trados.

Pengarah kursus

Dr Anne Stokes

44 (0) 1786 467531

anne.stokes@stir.ac.uk

Yuran - 2018/2019

  • Rumah / EU: £ 6,300
  • Luar Negara: £ 13,650
Tarikh Akhir Kemaskini Mei 2018

Latar Belakang Pusat Pengajian

At the University of Stirling, being the difference is in our DNA – providing education with a purpose and carrying out research that helps to shape society.

At the University of Stirling, being the difference is in our DNA – providing education with a purpose and carrying out research that helps to shape society. Baca Ringkas