Sarjana dalam Penterjemahan
École de Traduction et Interprétation ISTI – Cooremans
Maklumat Utama
Lokasi kampus
Uccle, Belgium
Bahasa
Perancis
Format kajian
Di kampus
Tempoh
Minta maklumat
laju
Minta maklumat
Yuran tuisyen
Minta maklumat
Tarikh akhir permohonan
Minta maklumat
Tarikh mula paling awal
Sep 2023
biasiswa
Terokai peluang biasiswa untuk membantu membiayai pengajian anda
pengenalan
Kitaran kedua akan dikhaskan untuk latihan khusus dalam terjemahan. Ia akan membincangkan, bermula dari dua bahasa asing dan ke bahasa Perancis, pelbagai jenis terjemahan terjemahan dari lanskap profesional. Kitaran kedua akan dikhaskan untuk latihan khusus dalam terjemahan. Pelajar akan mendekati, bermula dari dua bahasa asing dan ke bahasa Perancis, pelbagai jenis terjemahan yang mewakili lanskap profesional: terjemahan umum, khusus, undang-undang, saintifik dan teknikal, sastera, audiovisual, dll.
Kursus bahasa Perancis dan mata pelajaran umum, termasuk pengantar terjemahan berbantukan komputer, akan terus melengkapkan latihan pelajar. Anda akan memilih salah satu orientasi berikut: Hubungan antarabangsa dan terjemahan pelbagai disiplin, Industri bahasa atau terjemahan Sastera. Untuk mencapai aspek-aspek yang berbeza dari program kami dengan berkesan, kursus terjemahan dan pengantar dalam bidang pakar disediakan oleh penterjemah profesional dan pakar dalam bidang yang berkenaan. Orientasi ini disampaikan oleh organisasi magang terjemahan profesional, yang berlangsung selama 12 minggu, diatur di syarikat atau di institusi nasional atau antarabangsa. Akhirnya, pelajar akan mengemukakan tesis dalam kajian terjemahan, subtitle, voice-over, terminologi atau terjemahan, bergantung pada orientasi yang dipilih.